“Родители покупают книжки на украинском для своих детей”. Как украинцы переходят на государственный язык в быту во время войны


Тарас Креминь

В Украине за последний год выросло количество людей, которые общаются на украинском языке в повседневной жизни. Одной из главных причин перехода русскоязычных граждан страны на украинский язык стало полномасштабное вторжение России. Как объясняют бывшие русскоязычными украинцы журналистам, они стали учить государственный язык и стараются использовать его в быту, чтобы не говорить на языке агрессора.

Как война изменила отношение украинцев к языку – об этом в эфире Настоящего Времени рассказал Тарас Креминь, омбудсмен по защите украинского языка.

— Мы часто слышим такую мысль, что никто не сделал больше для сплочения украинцев и для продвижения украинского языка в самой Украине, чем Путин, когда начал полномасштабное вторжение. Вы как омбудсмен как считаете, это справедливое замечание?

— Вы знаете, когда этот человек предстанет перед трибуналом Международного суда, тогда мы поймем, что это сыграло важную роль. Война началась в 2014 году в Украине. Но на самом деле, эффективная государственная языковая политика и институты, которые могут эффективно управлять этим процессом, – это то, что задало рамки для легкодоступного преобладания украинского языка и плавного перехода. У нас не было [до 2014 года] телевизионных каналов 100% [на украинском языке], если бы этого не было, то были бы тогда фильмы и сериалы на другом языке. У нас не было полного заполнения радиоэфира, у нас не было достаточного количества книг. В сфере транспорта, госчиновники, здравоохранение и так далее – [не все говорили на украинском языке]. Я был среди тех депутатов, которые в 2019 году написали и проголосовали за закон о защите и процветании украинского языка. И это стало основой для того, чтобы создали государственный комитет по стандартам украинского языка, который разрабатывает словари, правописание, орфографию, грамматику. Также у нас был учрежден институт уполномоченного по защите украинского языка, который я возглавляю. Моя работа заключается в том, чтобы защищать права граждан Украины на получение информации на государственном языке. Потому что украинский язык, как обозначено в Конституции, – это единственный государственный язык.

Поэтому в феврале 2022 года граждане Украины начали осознанно переходить на украинский язык. Они не могли себе позволить пользоваться языком оккупанта, особенно увидев кадры из Бучи, Гостомеля и других мест Украины, куда пришел враг, где после врага осталось огромное количество убитых людей, детей и пожилых. И даже на передовой сегодня военные, услышав русский язык, точно понимают, что это, скорее всего, оккупант, они реагируют на русский язык очень критично, и мы это прекрасно понимаем.

Второе: для укрепления украинского языка с 2019-го есть закон, согласно которому сегодня украинский язык является обязательным во всех сферах социальной жизни. В Украине чиновники обязаны владеть украинским языком, сфера телевидения, кино, транспорта, здравоохранения, просвещения, общественных организаций, в том числе интернета с прошлого года, начиная с интернет-магазинов, сайтов и так далее.

И третий фактор, который содействует консолидации украинского общества, – это [изучение] языка. Мы расширили масштаб курсов украинского языка, поэтому каждый, кто хочет, может ходить [на курсы] в своем районе – в столице или где-то еще на территории Украины. Может прийти и бесплатно учиться, пользоваться украинским языком в учреждениях образования, в общественных организациях, в библиотеках. Есть онлайн-ресурсы, дистанционные курсы. Я считаю, что доступность [изучения] украинского языка является важным условием для того, чтобы не только овладеть украинским языком, но и повысить свой уровень владения в контексте предыдущих лет русификации Украины, которая является независимым государством.

— А если мы посмотрим на регионы, на восточные, южные, и, наверное, стоит отдельно взять Киев как столицу. Вы как омбудсмен где видите больший тренд на изучение украинского языка?

— Правильно поймите: российский оккупант начал заходить и с юга, и с востока, и с севера Украины. И поэтому есть у нас очень много внутренне перемещенных лиц, которые находятся и на западе, и в центре страны, это десятки тысяч, миллионы людей оказались в других районах Украины, им некуда вернуться домой – в тот же самый Мариуполь, который сровняли с землей. Огромное количество людей выехало за границу: Германия, Чехия, Польша создали для наших детей комфортные условия для того, чтобы они получили образование. Они могут продолжать осваивать школьную программу, изучать украинский язык, литературу и историю и практиковать язык, когда вернутся домой.

В местах компактного проживания внутренне перемещенных лиц – наибольшее число таких курсов, которые преподают украинский как государственный язык. Это инициатива и государственной власти, и нашего института, и не будем забывать и про местную власть. Территориальные общины разработали курсы, создают программы, они их финансируют, закупают учебники, нанимают учителей, методистов, тренеров, которые понятно и удобно доносят простейшие вещи: алфавит, орфография, стилистика, фразеологизмы и так далее. Конечно, это связано и с изучением письменной речи, аудированием – ничего страшного в этом нет. Мы видим огромное количество граждан Украины украинского происхождения, которые однако были русифицированы, потому что не было возможности пользоваться украинским языком на работе, где-то еще, не было возможности получать доступ к украинскому языку. Сегодня эта возможность есть. Родители системно дают своим детям возможность изучать свой язык, сегодня дети осознанно переходят на родной язык, пользуются украинским языком в программных приложениях, мобильных телефонах. И родители покупают книжки на украинском для своих детей. Это также содействует укреплению украинской независимости.

Это сыграло свою роль. Но у нас также была уже подготовлена законодательная инфраструктура, у нас есть работающие институты, которые усиливают роль украинского языка как государственного. Кроме того, это вопрос национальной идентичности, гордости и уважения. Это язык свободных людей, которые борются за украинскую победу.

— Я спросил у вас про регионы, потому что у меня есть один знакомый в Харькове, а один в Одессе. Безусловно, это никакая не социология, это исключительно мои знакомые. И знакомый в Харькове говорит, что в Харькове действительно есть очень большой тренд на изучение украинского языка, на переход с русского на украинский. Что касается Одессы, то мой знакомый там говорит, что такого тренда, как в Харькове, в Одессе не наблюдается. Есть ли, на ваш взгляд и по вашим данным, действительно такое разделение?

— В Украине у нас есть несколько городов-миллионников. Можно упомянуть Харьков, Одессу, Киев, Львов. Я часто бываю в разных регионах страны, и вопрос двуязычия характерен для больших городов, где есть большая концентрация людей, которые участвуют в промышленности и так далее. Однако мы видим, что Харьков сегодня страдает от ракетных обстрелов, микрорайоны уничтожены и очень много людей ранено, убито, которые работали в разных сферах. Поэтому безопасность – это вопрос теперь и языковой. Сегодня и Одесса переходит на украинский язык. Я говорю про молодежь: я общаюсь со студентами, и они требуют учебников, пишут жалобы, они жалуются на нарушения их прав, [если не могут учиться на украинском], они хотят жить в свободной стране.

Кроме того, я скажу, что я, Тарас Креминь, из Николаевщины на юге Украины. В моем окружении люди общались на русском и украинском. И в Николаеве, который пережил ракетные удары, – с этим столкнулись и военные, и гражданские – они все массово переходят на украинский язык. Мы всюду пытаемся организовать курсы. Мы уже понимаем, что у разных представителей разный уровень владения языком в профессиональных и не в профессиональных сферах. Однако массовость ощущается.

Социологические исследования, которые были опубликованы неделю назад “Демократическими инициативами имени Илька Кучерива”: 87% украинцев называют украинский язык родным, они пользуются им, невероятно большой процент использования украинского языка дома в быту, хотя на это не распространяется закон о языке. Однако сегодня больше людей пользуется в быту украинским языком, и это является показателем того, насколько активно язык проникает в профессиональную сферу.

Но украинский язык, я повторю, является единственным государственным языком согласно нашей Конституции, и это язык власти. Поэтому власть общается с гражданами только на украинском языке, и граждане обязаны владеть украинским языком. Но это исторический момент. И мы как раз рады тому, что можем пользоваться украинским языком и у нас нет такого фактора, как преследование по языковому признаку. Это наша линия обороны, потому что эти вещи наблюдаются на оккупированных территориях.

Источник: Игорь Севрюгин, «Настоящее время».

Рекомендованные статьи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *