Михаил Флешар: Кому нужен такой «кубик Рубика»? Со второй половины июля с. г. Закон о государственности украинского языка вступил в силу. При этом даже Совет Безопасности ООН, не поддержав требование своего постоянного члена, РФ, который очень хотел убедить весь мир, что украинский язык в украинском государстве опасен для использования на государственном уровне, подтвердил правомочность его принятия и введения в действие

 

С другой стороны, можно даже поблагодарить «братьев-россиян» за их инициативу рассмотреть этот вопрос в Совбезе ООН, ибо теперь  нет необходимости лишний раз переубеждать несогласных с этим законом в закономерности принятого Верховной Радой Украины такого государственного документа. Достаточно лишь сослаться на мнение Совбеза и все возражения  россиян теряют смысл. А кто отказывается это понимать —  обыкновенный невежда. И дважды невежда — кто уже пытался или пытается выносить этот вопрос для организации дебатов накануне и после досрочных выборов в наш высший орган законодательной власти, одновременно обещая избирателям отменить закон в судебном порядке.

Ведь он подвергает сомнению решение 278 народных депутатов, проголосовавших за этот Закон – «Про забезпечення функціонування української мови як державної». А в нем четко указывается, кто и где должен использовать украинский язык. А также то, что в законную силу такие требования вступят не сразу после 16 июля, а с определенной отсрочкой. Очевидно, чтобы тот, кто за много десятилетий проживания в Украине не успел научиться общаться на украинском, наконец-то отважился это сделать. И обратил внимание на предостережение: если не соглашается с законными требованиями, или же не в состоянии освоить украинский, то не имеет права претендовать на должность в каком-либо государственном учреждении.

Не вникая в подробности, скажу, что разработчики хорошенько потрудились над проектом, так как он ни в чем не уступает действующим в цивилизованном мире законам. И никто из наших неистовых соседей не имеет права этот закон подвергать сомнению или, ссылаясь на свои аргументы, даже требовать внесения в него каких-либо изменений. Не имеют такого права, вместе с вышеупомянутой Россией, те же ныне европейские Венгрия и Румыния, Польша и Словакия.

Автор закона Н.Княжицкий отметил, что после принятия, против него (закона) началась активная информационная дискредитационная компания. Поэтому он дал необходимые разъяснения и ответил на актуальные вопросы, которые часто поднимались в комментариях, на своей странице в ФБ.

А теперь подойдем к этой актуальной теме с другой стороны, европейской, попутно открывая бытовую страницу из жизни царской России, когда пыталась образоваться Новороссия, о которой нам так активно начали вещать пять лет назад из российских телеэкранов, газетных страниц и интернетовских ресурсов. Еще знаменитый русский писатель Г. Данилевский в своих произведениях, в частности, романе «Беглые из Новороссии», описывая настроение населения после реформы 1861 года (отмена крепостного права), познавшего истинную цену такого «подарка» самодержавия и мечтавшего по-настоящему освободиться из-под господского гнета, подмечал, на каком языке общалось русское дворянство и где обучались господские дети. Язык был преимущественно французский или немецкий, а овладевали им дети под руководством наемных иностранцев (гувернанток), чтобы в дальнейшем они имели возможность обучаться в европейских заведениях. Тогда права «русскоговорящих» никого не волновали, хотя о величии России и в те времена разговоров было предостаточно. Да и в произведениях другого уважаемого российского писателя Л. Толстого этой теме, так или иначе, внимание уделялось. В его «Войне и мире» есть целые разделы на французском, о чем сегодня вряд ли имеют представление инициаторы упомянутого обращения в Совбез ООН. Интересно, как этот «казус» преподносят на уроках русской литературы в школах ОРДЛО, когда там публично критикуют «осточертелый Запад»?

Кстати, несколько слов о языке французском. И о самой Франции, где о нем начали печься еще с 13 марта 1634 года, когда впервые французские писатели провели свое собрание и специально учредили Французскую академию. Ее задача с тех времен – поддерживать чистоту французского языка посредством формирования грамматических правил, издавать содержательные словари по правописанию, защищать и обогащать язык новыми красивыми словами, активно распространяя его в мире. В конечном итоге все это активно работает на повышение международного авторитета Франции. Сегодня академия находится под патронатом французского президента, благодаря чему считается самой престижной среди других таких госзаведений. А касаясь именно темы укрепления языка в качестве международного, то уместно напомнить, о чем говорил в своем выступлении один из французских президентов Ж.Ширак, слова которого, скорее всего, по-своему воспринимают россияне, если уж предложили рассмотреть наш языковой закон на заседании Совбеза ООН: «В рамках ООН мы боремся за многоязычие и французский язык. Язык – это не только средство коммуникации, это своеобразное укрепляющее средство культурного разнообразия определенного общества, гарантия его солидарности. Мы воспринимаем мондиализацию в качестве предвестника нового прогресса. Однако для нас универсальность не является унификацией. Сохраняя разнообразие языков и культур, мы определяем правила для мирового сообщества, справедливого и мирного. Прислушиваясь к другим и открываясь им, мы найдем новые решения, в которых нуждается борьба против бедствий, вызванных глобализацией».

Кстати, в 1993 году Франция убеждала Евросоюз отказаться от свободного обмена в культурной сфере, чтобы тем самым не открыть европейский рынок культуры для влияния извне. Франция сохранила квоты на национальную и европейскую продукцию и в сфере радио, телевидения. Ориентируясь на французов, нечто похожее давно предлагали наши отечественные ученые и литераторы, когда начало наблюдаться откровенное пренебрежение интеллектуальным богатством украинского народа. Но кто их услышал или хотя бы пытался услышать? Хорошо, что хватило ума и настойчивости сделать это сейчас, когда язык стал настоящим оружием в деле отстаивания независимости Украины.

Еще один пример относительно языка общения в Украине и попыток защитить иноязычное украинское население от «украинизации». Теперь уже без обращения к произведениям литературных гениев, без упоминания позиций наших и иностранных политиков, изречений культурологов.

Один из моих давних друзей-закарпатцев как-то посоветовал своему внуку перейти на обучение в школу с украинским языком преподавания. Что тот и сделал, хотя сразу возникли проблемы на бытовом уровне: деду пришлось на первых порах сопровождать внука в школу и встречать после уроков, так как бывшие одноклассники, с которыми он учился на венгерском, устраивали ему разборки «за измену». Замечу, что в этом селе общались в основном на двух языках – на родном и русском, поскольку так было принято давно, еще с советских времен, и что прочно закрепилось на бытовом уровне…  Прошло время, внук закончил учебу в школе и поступил без проблем в университет на факультет информатики, потому что еще школьником даже выиграл конкурс по профилю своего увлечения. Сегодня он успешно «врастает» в свою будущую профессию, связанную с программированием, уверенно смотрит в свое будущее, в том числе опираясь на знания нескольких языков, и не держит зла на своих бывших односельчан, занимающихся кто «заробитчанством», кто незаконной приграничной торговлей. А мой знакомый, ныне почтенный дед, рассказ свой закончил довольно интересной фразой:- «Знаешь, что в качестве аргумента сказал я тогда дочери, убеждая перевести внука в школу с украинским языком обучения? Что кубик Рубика по нашу сторону границы изобретать уже не нужно».

Такой дальновидности, как у деда, многим из нас очень сильно не хватает. Особенно упертым политикам,  в том числе родившимся на наших приграничных землях и дующих в дуду вместе с приверженцами сепаратизма… Им бы обратить внимание на замечательную чешскую пословицу: «Сколько ты знаешь языков – столько раз ты человек». Появилась она в начале прошлого века, когда Чехословакия получила независимость после развала Австро-Венгерской империи. Лишь 10% населения нового независимого государства на тот момент владели языком своих предков – чешским. Через полвека на родном языке общались практически все чехи, да еще и позволяли иностранным гражданам-переселенцам учреждать национальные учебные заведения. Украинцам – в том числе, за что мы должны быть благодарны. И, в свою очередь, делать все, чтобы у нас все имели настоящий доступ к знаниям на украинском языке, чтобы издавались качественные украинские учебники, научная литература и специальные словари.

…Возвращаясь к пресловутым претензиям России к украинскому языковому закону, да еще на уровне Совбеза ООН, можно сделать следующее заключение: это – не что иное, как еще одна попытка Москвы непосредственно вмешаться во внутренние дела Украины, чтобы продолжать ее русификацию, усиливать идеологическую обработку украинских граждан, решать свои назревающие демографические проблемы. Ну и выставить при этом Украину в глазах мирового сообщества этаким «языковым узурпатором». Попытка, как и ожидалось, не удалась. Украину поддержало абсолютное большинство членов Совета Безопасности ООН. Российский политический «кубик Рубика» в отношении государственного языка Украины таки не сложился…

foreign policy
Поделитесь.